– Este texto
se publicó por primera vez en francés el 21 de febrero de 2014 –
En un
episodio de la temporada 4 de Downton Abbey, Lady Mary dice: "papa r'and
mama".
Este tipo de
fenómeno ha sido llamado la “R intrusiva” en la lingüística inglesa. Esa liaison aparece después de las vocales /
ɑ: /, / ə / o / ɔ: / cuando van seguidas de
una palabra que comienza con un sonido vocálico:
China rand India
law rand order
pasta rand sauce
Esa “R intrusiva”
se puede oír incluso dentro de una palabra entre la raíz y un sufijo como en drawring room.
Este tipo de
liaison o sandhi es una característica del llamado Estuary English, la
variedad de inglés hablado a lo largo del río Támesis y de su estuario pero su
extensión es hoy en día más larga.
Según parece,
la R intrusiva proviene del habla popular de Londres. Por lo menos así opina Márton
Sóskuthy en la conclusión de su síntesis sobre la emergencia de la R intrusiva:
All sources from before
1870 describe the phenomenon as a vulgar feature of Cockney pronunciation that
should be avoided, as opposed to sources from around the turn of the 20th
century, which all admit that it is present even in the pronunciation of
educated speakers, and take a much less negative attitude towards it.
Según el sociolingüista
Peter Trudgill, la R intrusiva forma ahora parte del estándar de pronunciación
en el inglés británico.
Existe un
fenómeno similar en el francés de Quebec, especialmente en el francés hablado
en Montreal: es la L intrusiva, como en “ça
l’arrive souvent”. Según el lingüista Yves-Charles Morin, quien publicó un
estudio sobre la L intrusiva, la frecuencia de las eles no etimológicas podría
depender de la clase social (esta pronunciación se puede oír con más frecuencia
en los barrios pobres) y quizás también de la edad y del origen geográfico
(esta pronunciación parece ser peculiar del francés de Montreal, a lo menos parece
haber aparecido allí).
En el
francés de Quebec la liaison con L, o
L intrusiva, es estigmatizada mientras que en el inglés británico la R intrusiva
ahora se considera estándar.
Buenos días. Gracias por haber visitado mi blog y dejar un comentario.
ResponderEliminarMuy interesante el tema que citas de la "r" intrusiva en el inglés. La verdad, yo no había remarcado los ejemplos citados entre dos vocales, pero sí entre "w" y vocal: "draw"r"ing room" lo he oído mil veces.
En cuanto a la "l" intrusiva en francés, la he oído también en la Francia metropolitana . En Quebec no he estado tanto tiempo como para percaratarme. Eso sí, tienen un acento cantarín muy divertido.
Saludos